Welcome to the Class of 2013 [this is a Convocation Address delivered in 2009 at St. John’s College, Ed.] and to your families. To the rest of our college community, welcome back. Welcome, friends all! I came to a rather startling realization over the summer as I was preparing to greet our newcomers: that I had returned to this college to take the position I now hold in the year in which most of our incoming freshmen were born. The years have passed quickly, it seems to me now, and my appreciation for the community of learning I joined back then has grown, as my friendships within the community have deepened. I think I became a wee bit sentimental as I ruminated upon my first year as a student at St. John’s more than 40 years ago. My Greek has gone rusty, but as with most all of memory, the things learned first are remembered best, and I have kept with me over the years two Greek sentences I recall reading in my first days at the college. Xαλεπά τα kαλά and Κοίνά τά τών φίλων.
The first can be roughly translated as “Beautiful things are difficult” or “Noble things are difficult.” The second can be translated as “The things of friends are common” or “What friends have, they have in common.” Back in the days of my youth we used a different Greek grammar book, so this last week I took a peek at the Mollin and Williamson Introduction to Ancient Greek that you will be working with in your first semester of the Greek Tutorial. And there they were, the same two sentences, buried in an early lesson on the attributive and predicate position of the definite article, and I rediscovered something I once must have known about the two sentences I had carried with me all these years: that they are both nominal sentences with the article τά in the predicate position, making it possible to write intelligible, whole sentences without the use of a verb. (Grammar is a handy tool, don’t you think?) Well, I was pretty sure that I had not committed these sentences to memory for the substantive-making power of the article τά. It’s more likely that I remembered them because they were both quite short, and perhaps because they appeared to carry a mystery and a whiff of truth in them that I might untangle for myself if only I worked on them long enough. I felt justified in this interpretation when I read in this new text that “nominal sentences are best suited to the impersonal and timeless character of maxims or folk-sayings.” (Mollin and Williamson at 31)